Neurological Tools

40Hz focus frequency.
Type anywhere to reveal text.
Plays audio twice with 0.5s delay.
Paints nouns/verbs uniquely.
Bouncing reading assist.
Flashes translations briefly.
Auto-dims learned words.
Pulses text with audio output.
Blurs surrounding noise.
Tracks UI response speed.
LingoLion Exclusive Technology
Meaning of 'Ewes' in English | Latin to English
Level: C1 Advanced

Meaning of 'Ewes' in English | Latin to English

⏱️ 3 min read

πŸ—£οΈ Translation & Context: Looking for the English meaning or translation of the Latin word 'Ewes'? Memorizing flat dictionary definitions is slow. Read the Latin to English examples below, check your pronunciation, and play the interactive games to master it instantly.

πŸš€ Key Takeaways & Fast Facts

  • Dictionary Entry: Essential usages of 'Ewes'.
  • Verified Footprint: 640 active tokens in this module.
  • Study Commitment: Approximately 3 minutes of required focus.
  • Difficulty Range: Adaptive (C1 Advanced).
  • Interactive Assets: Native TTS Audio, Quizzes, and Gamification enabled.

πŸ™ˆ Blur-Reveal Memory Test

Hover over or tap the blurred boxes to check your translation.

So when the ewes went first to ram, Jacob put the rods in the troughs of water before the eyes of the rams, and of the ewes, that they might conceive while they were looking upon them. Quotiescumque igitur calefiebant pecora robusta, ponebat Iacob virgas in canalibus aquarum ante oculos pecorum, ut in earum contemplatione conciperent.
For after the time came of the ewes conceiving, I lifted up my eyes and saw in my sleep that the males which leaped upon the females were of divers colours, and spotted, and speckled. Postquam enim conceptus gregis tempus advenerat, levavi oculos meos et vidi in somnis ascendentes mares super feminas, striatos et varios et respersos.
Have I therefore been with thee twenty years? thy ewes and goats were not barren, the rams of thy flocks I did not eat; neither did I shew thee that which the beast had torn; I made good all the damage: whatsoever was lost by theft, thou didst exact it of me. Ecce, viginti annis fui tecum. Oves tuæ et capræ non abortiverunt, arietes gregis tui non comedi; nec dilaceratum a bestia ostendi tibi: ego damnum omne reddebam; quidquid die noctuque furto perierat, a me exigebas.
And when he had slept there that night, he set apart, of the things which he had, presents for his brother Esau: two hundred she-goats, twenty he-goats, two hundred ewes, and twenty rams, thirty milch camels with their colts, forty kine, and twenty bulls, twenty she-asses, and ten of their foals. Mansit ibi nocte illa et sumpsit de his, quæ habebat, munera Esau fratri suo: capras ducentas, hircos viginti, oves ducentas et arietes viginti, camelos fetas cum pullis suis triginta, vaccas quadraginta et tauros decem, asinas viginti et pullos earum decem.

🎨 Color-Coded Syntax

Visualizing sentence structure naturally.

Quotiescumque igitur calefiebant pecora robusta, ponebat Iacob virgas in canalibus aquarum ante oculos pecorum, ut in earum contemplatione conciperent.

πŸ₯ Syllable Rhythm Tapper

Tap your desk to the beat of these syllables.

  • Quotiescumque igitur calefiebant pecora robusta, ponebat Iacob virgas in canalibus aquarum ante oculos pecorum, ut in earum contemplatione conciperent. ➞ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ (53 beats)
  • Postquam enim conceptus gregis tempus advenerat, levavi oculos meos et vidi in somnis ascendentes mares super feminas, striatos et varios et respersos. ➞ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ (48 beats)
  • Ecce, viginti annis fui tecum. Oves tuΓ¦ et caprΓ¦ non abortiverunt, arietes gregis tui non comedi; nec dilaceratum a bestia ostendi tibi: ego damnum omne reddebam; quidquid die noctuque furto perierat, a me exigebas. ➞ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ πŸ‘ (72 beats)
native_speaker_99
πŸ“Έ

native_speaker_99 Just experienced the most amazing Quotiescumque igitur calefiebant pecora robusta, ponebat Iacob virgas in canalibus aquarum ante oculos pecorum, ut in earum contemplatione conciperent. today! ✨🌎 #travel #language

🎰 Icebreaker Roulette

Spin for a random phrase to use in your next conversation.

🚨 SOS Megaphone

If you are in trouble, say this loudly and clearly.

Quotiescumque igitur calefiebant pecora robusta, ponebat Iacob virgas in canalibus aquarum ante oculos pecorum, ut in earum contemplatione conciperent.!!!

πŸ“œ Ancient Proverb

"To master Quotiescumque igitur calefiebant pecora robusta, ponebat Iacob virgas in canalibus aquarum ante oculos pecorum, ut in earum contemplatione conciperent. is to master the mind."

🎭 Idiom Match

How natives express this feeling indirectly.

"Quotiescumque igitur calefiebant pecora robusta, ponebat Iacob virgas in canalibus aquarum ante oculos pecorum, ut in earum contemplatione conciperent."

βš–οΈ Balance

Contrasting views in a single sentence.

+ Quotiescumque igitur calefiebant pecora robusta, ponebat Iacob virgas in canalibus aquarum ante oculos pecorum, ut in earum contemplatione conciperent.
- Postquam enim conceptus gregis tempus advenerat, levavi oculos meos et vidi in somnis ascendentes mares super feminas, striatos et varios et respersos.

πŸŽ‰ Pop!

Reward yourself for learning this phrase.

πŸ“š Core Dictionary Examples

πŸ”„ Synonyms & Alternatives: Depending on regional dialects, you might hear variations of Postquam enim conceptus gregis tempus advenerat, levavi oculos meos et vidi in somnis ascendentes mares super feminas, striatos et varios et respersos..
🎭 Politeness Register: Standard/Neutral. Quotiescumque igitur calefiebant pecora robusta, ponebat Iacob virgas in canalibus aquarum ante oculos pecorum, ut in earum contemplatione conciperent. is safe for both workplace and casual street usage.
⚠️ Native Nuance: While "And when he had slept there that night, he set apart, of the things which he had, presents for his brother Esau: two hundred she-goats, twenty he-goats, two hundred ewes, and twenty rams, thirty milch camels with their colts, forty kine, and twenty bulls, twenty she-asses, and ten of their foals." directly translates to Mansit ibi nocte illa et sumpsit de his, quæ habebat, munera Esau fratri suo: capras ducentas, hircos viginti, oves ducentas et arietes viginti, camelos fetas cum pullis suis triginta, vaccas quadraginta et tauros decem, asinas viginti et pullos earum decem., locals often blend the syllables together at conversational speed.

🧠 Academic Quizzes

Evaluate your retention with these dynamically selected testing modules.

πŸ•ΉοΈ Extra Memory Games

Dynamically generated interactive challenges to test your recall today.

πŸ’‘ People Also Ask

How do you say "So when the ewes went first to ram, Jacob put the rods in the troughs of water before the eyes of the rams, and of the ewes, that they might conceive while they were looking upon them." in English?

The most natural translation is "Quotiescumque igitur calefiebant pecora robusta, ponebat Iacob virgas in canalibus aquarum ante oculos pecorum, ut in earum contemplatione conciperent.".

How do you say "For after the time came of the ewes conceiving, I lifted up my eyes and saw in my sleep that the males which leaped upon the females were of divers colours, and spotted, and speckled." in English?

The most natural translation is "Postquam enim conceptus gregis tempus advenerat, levavi oculos meos et vidi in somnis ascendentes mares super feminas, striatos et varios et respersos.".

How do you say "Have I therefore been with thee twenty years? thy ewes and goats were not barren, the rams of thy flocks I did not eat; neither did I shew thee that which the beast had torn; I made good all the damage: whatsoever was lost by theft, thou didst exact it of me." in English?

The most natural translation is "Ecce, viginti annis fui tecum. Oves tuæ et capræ non abortiverunt, arietes gregis tui non comedi; nec dilaceratum a bestia ostendi tibi: ego damnum omne reddebam; quidquid die noctuque furto perierat, a me exigebas.".