Meaning of 'Servivi' in English | Latin to English
π£οΈ Translation & Context: Looking for the English meaning or translation of the Latin word 'Servivi'? Memorizing flat dictionary definitions is slow. Read the Latin to English examples below, check your pronunciation, and play the interactive games to master it instantly.
π Key Takeaways & Fast Facts
- Dictionary Entry: Essential usages of 'Servivi'.
- Verified Footprint: 518 active tokens in this module.
- Study Commitment: Approximately 3 minutes of required focus.
- Difficulty Range: Adaptive (B2 Upper).
- Interactive Assets: Native TTS Audio, Quizzes, and Gamification enabled.
π₯ Syllable Rhythm Tapper
Tap your desk to the beat of these syllables.
- Da mihi uxores et liberos meos, pro quibus servivi tibi, ut abeam; tu nosti servitutem, qua servivi tibi. β π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π (35 beats)
- Facto mane, vidit, et ecce erat Lia. Et dixit ad socerum suum: Quid hoc fecisti mihi? Nonne pro Rachel servivi tibi? Quare imposuisti mihi? β π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π (45 beats)
- Sic per viginti annos in domo tua servivi tibi: quattuordecim pro filiabus et sex pro gregibus tuis; immutasti quoque mercedem meam decem vicibus. β π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π π (46 beats)
π Intonation Arrows
Follow the arrows to adjust your vocal pitch.
π Levenshtein Distance Algorthim
Calculates spelling divergence between English and the target language.
- "Give me my wives, and my children, for whom I have served thee, that I may depart: thou knowest the service that I have rendered thee." β· "Da mihi uxores et liberos meos, pro quibus servivi tibi, ut abeam; tu nosti servitutem, qua servivi tibi." D-Score: 88
- "Now when Jacob had gone in to her according to custom, when morning was come he saw it was Lia. And he said to his father-in-law: What is it that thou didst mean to do? did not I serve thee for Rachel? why hast thou deceived me?" β· "Facto mane, vidit, et ecce erat Lia. Et dixit ad socerum suum: Quid hoc fecisti mihi? Nonne pro Rachel servivi tibi? Quare imposuisti mihi?" D-Score: 171
- "And in this manner have I served thee in thy house twenty years, fourteen for thy daughters, and six for thy flocks: thou hast changed also my wages ten times." β· "Sic per viginti annos in domo tua servivi tibi: quattuordecim pro filiabus et sex pro gregibus tuis; immutasti quoque mercedem meam decem vicibus." D-Score: 126
πΉ Phonetic Rhythm Barcodes
Visualizing the consonant (blue) to vowel (orange) distribution ratio.
π» Terminal Query
How the algorithm sees this word in the native dataset.
> 14,023 matches found.
> status: high-frequency token.
π Layout Mockup
How this prints on a physical A4 sheet.
π₯οΈ Data Node Search
Executing a simulated backend search for the active string.
> Status: 200 OK
> Node secured.
π Memory Card
Click the card to instantly switch the language.
βοΈ Lexical Cloud
Weight-based visualization of the core term.
Variant Root
π£ Announce
Use this to grab attention immediately.
π Core Dictionary Examples
β Common Pitfalls: "Now when Jacob had gone in to her according to custom, when morning was come he saw it was Lia. And he said to his father-in-law: What is it that thou didst mean to do? did not I serve thee for Rachel? why hast thou deceived me?"
Avoid literal word-for-word translation when dealing with Facto mane, vidit, et ecce erat Lia. Et dixit ad socerum suum: Quid hoc fecisti mihi? Nonne pro Rachel servivi tibi? Quare imposuisti mihi?. Understand the conceptual phrase.
π§ Academic Quizzes
Evaluate your retention with these dynamically selected testing modules.
πΉοΈ Extra Memory Games
Dynamically generated interactive challenges to test your recall today.
π‘ People Also Ask
How do you say "Give me my wives, and my children, for whom I have served thee, that I may depart: thou knowest the service that I have rendered thee." in English?
The most natural translation is "Da mihi uxores et liberos meos, pro quibus servivi tibi, ut abeam; tu nosti servitutem, qua servivi tibi.".
How do you say "Now when Jacob had gone in to her according to custom, when morning was come he saw it was Lia. And he said to his father-in-law: What is it that thou didst mean to do? did not I serve thee for Rachel? why hast thou deceived me?" in English?
The most natural translation is "Facto mane, vidit, et ecce erat Lia. Et dixit ad socerum suum: Quid hoc fecisti mihi? Nonne pro Rachel servivi tibi? Quare imposuisti mihi?".
How do you say "And in this manner have I served thee in thy house twenty years, fourteen for thy daughters, and six for thy flocks: thou hast changed also my wages ten times." in English?
The most natural translation is "Sic per viginti annos in domo tua servivi tibi: quattuordecim pro filiabus et sex pro gregibus tuis; immutasti quoque mercedem meam decem vicibus.".