Meaning of 'Grelha' in English | Portuguese to English
🗣️ Translation & Context: Looking for the English meaning or translation of the Portuguese word 'Grelha'? Memorizing flat dictionary definitions is slow. Read the Portuguese to English examples below, check your pronunciation, and play the interactive games to master it instantly.
🚀 Key Takeaways & Fast Facts
- Dictionary Entry: Essential usages of 'Grelha'.
- Verified Footprint: 593 active tokens in this module.
- Study Commitment: Approximately 3 minutes of required focus.
- Difficulty Range: Adaptive (B2 Upper).
- Interactive Assets: Native TTS Audio, Quizzes, and Gamification enabled.
🙈 Blur-Reveal Memory Test
Hover over or tap the blurred boxes to check your translation.
🌪️ Scramble Decoder
Take 1 dose daily for fluency.
🦯 Tactile Mapping
Simulated unicode structural mapping for braille displays.
🎓 MLA Citation
Cite this specific language matrix in your paper.
😂 Dad Joke Break
🎨 Hex Color Anchor
Visual learners: Associate this word with its algorithmic color.
🃏 Memory Card
Click the card to instantly switch the language.
🖼️ Context Frame
Picture a scenario that fits this word perfectly.
🙏 Politeness
How to soften the blow when making a mistake.
"Sorry, A cabeça caiu-lhe sobre o peito e, cedendo à fadiga que tinha experimentado e à influência sonolenta do fogo, ele adormeceu profundamente junto às brasas vermelho-mortiças que ainda queimavam na grelha."
📚 Core Dictionary Examples
🧠 Academic Quizzes
Evaluate your retention with these dynamically selected testing modules.
🕹️ Extra Memory Games
Dynamically generated interactive challenges to test your recall today.
💡 People Also Ask
How do you say "His head dropped upon his breast, and yielding to the fatigue he had undergone and the somnolent influence of the fire, he dropped into a deep slumber by the dull red embers that still smouldered in the grate." in English?
The most natural translation is "A cabeça caiu-lhe sobre o peito e, cedendo à fadiga que tinha experimentado e à influência sonolenta do fogo, ele adormeceu profundamente junto às brasas vermelho-mortiças que ainda queimavam na grelha.".
How do you say "Enervated but suddenly on adrenaline deer alert, our eyes the size of egg yolks, we crept onward at half the posted speed limit, certain that an amorous buck would come bounding out of the brush and into our grille." in English?
The most natural translation is "Enervados mas subitamente num alerta intenso devido aos veados, os nossos olhos do tamanho de gemas de ovo, nós prosseguimos cautelosamente a metade do limite de velocidade indicado, certos de que um cervo macho enamorado viria aos saltos do mato contra a nossa grelha.".
How do you say "Then, as it was necessary to let the smoking mass cool, Neb and Pencroff, directed by Mr. Smith, brought, on a hurdle made of branches, numerous loads of limestone which they found scattered in abundance to the north of the lake." in English?
The most natural translation is "Era então necessário deixar arrefecer a massa fumegante e, durante esse tempo, Nab e Pencroff, guiados por Cyrus Smith, carregavam, sobre uma grelha feita de ramos entrelaçados, várias cargas de carbonato de cal, pedras muito comuns, que se encontraram abundantemente a norte do lago.".